Exposiciones

Marruecos en el recuerdo [Morocco in the Memory]

The exhibition is made up of 30 photographs from 1940 to 1960 by Francisco García Cortés, which include urban scenes, both of medinas and suburbs, from various towns in northern Morocco, and also familiar scenes and local customs.

The memory of these people enables us to reconstruct part of the daily history of these years and to appreciate that, beyond political and cultural frontiers, there are still elements which are very much alive today and help to build bridges promoting relations and coexistence.

English

Fotografía australiana de frontera

39 fotografías en blanco y negro y 3 en color, de entre los años 1890 a 1940, procedentes del South Australian Museum, que muestran las costumbres, ritos y formas de vida de los aborígenes del sur de Australia.
 
Las imágenes estás realizadas por siete fotógrafos no profesionales: Frank Gillen (antropólogo), Albert White (ornitólogo), WD Walker (médico), George Aiston (etnógrafo), Ernest Kramer (misionero itinerante), Cecil Hackett (antropóloga) y Rex Battarbee.
Spanish

Fotografía australiana de frontera [Australian Photography of Frontiers]

39 black-and-white and 3 colour photographs from 1890 to 1940 from the South Australian Museum showing the customs, rituals and ways of life of the aboriginal people of South Australia.

The photos were taken by seven non-professional photographers: Frank Gillen (anthropologist), Albert White (ornithologist), WD Walker (doctor), George Aiston (ethnographer), Ernest Kramer (itinerant missionary), Cecil Hackett (anthropologist) and Rex Battarbee.

English

La Setmana Santa Marinera

Colección de 52 fotografías actuales, obra de Luz Martín y 8 fotografías antiguas. 

Esta exposición tiene como objetivo primordial difundir la existencia y la especificidad de la Semana Santa Marinera de Valencia, una singularidad nacida de su vinculación con la cultura de los hombres y mujeres de la mar que han habitado y habitan una geografía muy específica: los Poblados Marítimos de València.

Undefined

La Setmana Santa Marinera

Col·lecció de 52 fotografies actuals, obra de Luz Martín i 8 fotografies antigues. 
 
Aquesta exposició té com a objectiu primordial difondre l'existència i l'especificitat de la Setmana Santa Marinera de València, una singularitat nascuda de la seva vinculació amb la cultura dels homes i dones de la mar que han habitat i habiten una geografia molt específica: els Poblats Marítims de València.
Valencian

La Setmana Santa Marinera

Colección de 52 fotografías actuales —obra de Luz Martín— y 8 fotografías antiguas. 
 
Esta exposición tiene como objetivo primordial difundir la existencia y la especificidad de la Semana Santa Marinera de Valencia, una singularidad nacida de su vinculación con la cultura de los hombres y mujeres de la mar que han habitado y habitan una geografía muy específica: los Poblados Marítimos de València.
Spanish

La Semana Santa Marinera [Valencian Holy Week Feast]

Collection of 52 contemporary photographs — by Luz Martín — and 8 vintage photographs.

The main objective of this exhibition is to disseminate the Valencian Semana Santa Marinera, a unique feast which was born from the connection with the culture of sea-faring people who inhabited, and continue to do so, this very particular space: the Poblados Marítimos of Valencia [seaside villages near the city].

English

La Ciutat: Local i Global

 
És aquest el meu carrer?
 
Diu la dita, el món és un mocador. La sensació que el món es torna xicotet i homogeni és gene­ralitzada. Es parla de glocal per a indicar la mes­cla que es dóna entre els elements globals i els locals. La seua interacció té efectes directes so­bre les identitats locals. En ocasions la reacció és el rebuig a allò nou i el reforç: d’allò tradicional, però en altres els canvis que arriben es perceben com un element de millora.
 
Valencian

La Ciudad: Local y Global

 
¿Es esta mi calle?
 
Según el dicho popular, el mundo es un pañuelo. La sensación de que el mundo se vuelve pequeño y homogéneo es generalizada. Se habla de "glocal" para indicar la mezcla que se da entre los elementos globales y los locales. Su interacción tiene efectos directos sobre las identidades locales. En ocasiones la reacción es el rechazo a lo nuevo y el refuerzo de lo tradicional, pero en otras los cambios que llegan se perciben como un factor de mejora.
 
Spanish

Pages

Subscribe to RSS - Exposiciones